"English Software Prompt Information Permanent Localization Tool" is developed by me, and the final version is 2009.7.9. Fellow forum members can directly download and use it for free:
Download address: http://www.esnips.com/web/erctool http://ishare.edu.sina.com.cn/f/5425931.html For some issues that should be noted during the installation process, please refer to: http://www.cn-dos.net/forum/viewthread.php?tid=48160&fpage=1 Everyone is also welcome to provide valuable opinions on the software! English Software Prompt Information Permanent Localization Tool I. Introduction The large-scale emergence of Chinese operating systems and their popular application in microcomputers have made it a reality for this modern equipment designed by Westerners to be popularized and used in China. It not only solves the problem of Chinese character input and output, but also makes the processing of Chinese character information extremely easy. More importantly, it maintains compatibility with English operating systems and English application software, so that most English software can run normally under Chinese operating systems without any modification. But there is no doubt that every Chinese who has used English software has encountered such a situation: facing a screen full of English information, they don't know how to deal with it. Especially those who don't understand English, even a simple English prompt often makes them at a loss. To solve this language difficulty, many software developers have painstakingly developed a number of translation software, among which there are also some excellent works, which have eliminated this language barrier to a certain extent. From the author's understanding, some current translation software has more or less unsatisfactory places. For example, some occupy the user's precious memory resources, making some application software run blocked; some are inconvenient to operate, destroying the continuity of software operation; some also put forward too many restrictive conditions for localization work, bringing many inconveniences to the localization work; some although improve the automation degree of localization, but the translated sentences are either against Chinese habits or just fragments, making it difficult to understand. Although there is a manual intervention function, it invisibly increases the workload of localization and limits the improvement of localization speed. Under the premise of trying to improve the localization efficiency and quality as much as possible, the author adopts the method of combining automatic and semi-automatic extraction with automatic and manual localization, and compiles this permanent localization tool software for English software prompt information integrating functions such as extraction, localization, establishment, etc. Its purpose is to provide an interactive man-machine dialogue Chinese interface for English software users based on Chinese operating systems. II. Compilation Principle When English software with extensions such as EXE, COM, DLL, LIB, IME, etc., stored in binary form is used under Chinese operating systems, if no localization treatment is carried out, the English prompt information in it, including help information, multi-level menu prompt information, dialog box information, error information and other prompt information, is still displayed on the screen in the form of English sentences. These software contain some characters that are difficult to handle with text editing software. Even using the DOS TYPE command, the prompt content in them cannot be displayed, and modification is out of the question. If modified with tools such as DEBUG or PCTOOLS, it is not easy to realize localization due to problems such as many control characters and inconvenient display of Chinese characters. In fact, in the case that English software does not use self-protection means such as CRC check, embedded anti-tracking module, outer encryption, compression, etc., the English prompt information is generally stored in relevant positions or files in the software in the form of strings. There are no unified regulations and standards for the start character, end character and other characters of the string, and different software also has different regulations and standards. Generally speaking, for English software based on DOS operating system, the start character is English letters a-z, A-Z (code values 65-90, 97-122) and characters %, /, ~, & (code values 37, 47, 126, 38, respectively used for parameter processing, switch, leading character of highlighted characters and leading character of shortcut keys); the end character is character $ (code value 36), NUL (code value 0), bell character (code value 7), line feed character (code value 10), carriage return character (code value 13) and BLANK (code value 255); the content of the string is a combination of displayable characters (code values 32-126). For English software based on Windows operating system, there are two encoding methods for the prompt information in it: one is the same ASCII encoding method as DOS software, each character occupies one byte of space (each Chinese character then occupies two bytes of space), the storage method in the software is stored in sequence according to the front and back order, and the start character, end character and string are basically the same as the DOS format; the other is the Unicode encoding method, each character or Chinese character occupies two bytes of space, the storage method in the software is still stored in sequence according to the front and back order, but the storage order of the two bytes is reversed, that is, the low-order byte is in front and the high-order byte is at the back. Unicode code is compatible with ASCII code. For ASCII code values less than 255, the representation method of its Unicode code is that the low-order byte is the same as the ASCII code value, and the high-order byte is represented by the NULL character with ASCII code value 0. The double-byte Unicode code value of Chinese characters is different from the double-byte ASCII code value under DOS, and the high and low orders are reversed. For the English prompt information encoded in Unicode, its start character is in the same format as DOS software, and the end character is one of all characters except ASCII code values greater than 31 and less than 127. III. Features of the Latest Version of This Tool Software ① Automatically extract the prompt information in English version software based on DOS or Windows system, and can also extract semi-automatically or according to the parameter requirements you set, suitable for extracting various prompt information in English software of any length; ② Automatically distinguish the code mode of information during extraction, suitable for software encoded in ASCII code and Unicode code and software compiled by mixing the two encoding methods, and there is no upper limit on the number of information lines extracted; ③ Can automatically translate prompt information, and the localized lines have contrasting contents, the editing function is complete, can not only delete irrelevant information lines, but also reduce the input length of localized lines, and has nothing to do with the front and back order of the information lines after localization when establishing the localized software; when a line of information is localized, the information lines with the same information later are automatically localized to reduce repeated work and improve localization efficiency; ④ Can add words or whole sentences to the dictionary file at any time, and has the function of maintaining the dictionary file offline (in Excel environment); ⑤ If the localization work is not completed at one time, it can exit midway; ⑥ Automatically establish the permanently localized software and can save the files related to localization. ⑦ Friendly interface, convenient man-machine dialogue, strong fault tolerance ability. Each main function has progress prompt and result display; ⑧ Simple to use, can meet different extraction and localization requirements, and can modify the unsatisfactory Chinese sentences in the software localized by other localization tools; ⑨ Has online help function, dictionary browsing function and code viewing function, and can get convenient and fast relevant information at any time; ⑩ Runs in Windows 95/98/Nt4/Me/2000/Xp/Vista environment, suitable for inputting Chinese characters with any Chinese input method. Network hard disk download address: (including DOS version and Windows version) http://www.esnips.com/web/erctool [ Last edited by liguoyin on 2009-8-18 at 07:35 ]
Download address: http://www.esnips.com/web/erctool http://ishare.edu.sina.com.cn/f/5425931.html For some issues that should be noted during the installation process, please refer to: http://www.cn-dos.net/forum/viewthread.php?tid=48160&fpage=1 Everyone is also welcome to provide valuable opinions on the software! English Software Prompt Information Permanent Localization Tool I. Introduction The large-scale emergence of Chinese operating systems and their popular application in microcomputers have made it a reality for this modern equipment designed by Westerners to be popularized and used in China. It not only solves the problem of Chinese character input and output, but also makes the processing of Chinese character information extremely easy. More importantly, it maintains compatibility with English operating systems and English application software, so that most English software can run normally under Chinese operating systems without any modification. But there is no doubt that every Chinese who has used English software has encountered such a situation: facing a screen full of English information, they don't know how to deal with it. Especially those who don't understand English, even a simple English prompt often makes them at a loss. To solve this language difficulty, many software developers have painstakingly developed a number of translation software, among which there are also some excellent works, which have eliminated this language barrier to a certain extent. From the author's understanding, some current translation software has more or less unsatisfactory places. For example, some occupy the user's precious memory resources, making some application software run blocked; some are inconvenient to operate, destroying the continuity of software operation; some also put forward too many restrictive conditions for localization work, bringing many inconveniences to the localization work; some although improve the automation degree of localization, but the translated sentences are either against Chinese habits or just fragments, making it difficult to understand. Although there is a manual intervention function, it invisibly increases the workload of localization and limits the improvement of localization speed. Under the premise of trying to improve the localization efficiency and quality as much as possible, the author adopts the method of combining automatic and semi-automatic extraction with automatic and manual localization, and compiles this permanent localization tool software for English software prompt information integrating functions such as extraction, localization, establishment, etc. Its purpose is to provide an interactive man-machine dialogue Chinese interface for English software users based on Chinese operating systems. II. Compilation Principle When English software with extensions such as EXE, COM, DLL, LIB, IME, etc., stored in binary form is used under Chinese operating systems, if no localization treatment is carried out, the English prompt information in it, including help information, multi-level menu prompt information, dialog box information, error information and other prompt information, is still displayed on the screen in the form of English sentences. These software contain some characters that are difficult to handle with text editing software. Even using the DOS TYPE command, the prompt content in them cannot be displayed, and modification is out of the question. If modified with tools such as DEBUG or PCTOOLS, it is not easy to realize localization due to problems such as many control characters and inconvenient display of Chinese characters. In fact, in the case that English software does not use self-protection means such as CRC check, embedded anti-tracking module, outer encryption, compression, etc., the English prompt information is generally stored in relevant positions or files in the software in the form of strings. There are no unified regulations and standards for the start character, end character and other characters of the string, and different software also has different regulations and standards. Generally speaking, for English software based on DOS operating system, the start character is English letters a-z, A-Z (code values 65-90, 97-122) and characters %, /, ~, & (code values 37, 47, 126, 38, respectively used for parameter processing, switch, leading character of highlighted characters and leading character of shortcut keys); the end character is character $ (code value 36), NUL (code value 0), bell character (code value 7), line feed character (code value 10), carriage return character (code value 13) and BLANK (code value 255); the content of the string is a combination of displayable characters (code values 32-126). For English software based on Windows operating system, there are two encoding methods for the prompt information in it: one is the same ASCII encoding method as DOS software, each character occupies one byte of space (each Chinese character then occupies two bytes of space), the storage method in the software is stored in sequence according to the front and back order, and the start character, end character and string are basically the same as the DOS format; the other is the Unicode encoding method, each character or Chinese character occupies two bytes of space, the storage method in the software is still stored in sequence according to the front and back order, but the storage order of the two bytes is reversed, that is, the low-order byte is in front and the high-order byte is at the back. Unicode code is compatible with ASCII code. For ASCII code values less than 255, the representation method of its Unicode code is that the low-order byte is the same as the ASCII code value, and the high-order byte is represented by the NULL character with ASCII code value 0. The double-byte Unicode code value of Chinese characters is different from the double-byte ASCII code value under DOS, and the high and low orders are reversed. For the English prompt information encoded in Unicode, its start character is in the same format as DOS software, and the end character is one of all characters except ASCII code values greater than 31 and less than 127. III. Features of the Latest Version of This Tool Software ① Automatically extract the prompt information in English version software based on DOS or Windows system, and can also extract semi-automatically or according to the parameter requirements you set, suitable for extracting various prompt information in English software of any length; ② Automatically distinguish the code mode of information during extraction, suitable for software encoded in ASCII code and Unicode code and software compiled by mixing the two encoding methods, and there is no upper limit on the number of information lines extracted; ③ Can automatically translate prompt information, and the localized lines have contrasting contents, the editing function is complete, can not only delete irrelevant information lines, but also reduce the input length of localized lines, and has nothing to do with the front and back order of the information lines after localization when establishing the localized software; when a line of information is localized, the information lines with the same information later are automatically localized to reduce repeated work and improve localization efficiency; ④ Can add words or whole sentences to the dictionary file at any time, and has the function of maintaining the dictionary file offline (in Excel environment); ⑤ If the localization work is not completed at one time, it can exit midway; ⑥ Automatically establish the permanently localized software and can save the files related to localization. ⑦ Friendly interface, convenient man-machine dialogue, strong fault tolerance ability. Each main function has progress prompt and result display; ⑧ Simple to use, can meet different extraction and localization requirements, and can modify the unsatisfactory Chinese sentences in the software localized by other localization tools; ⑨ Has online help function, dictionary browsing function and code viewing function, and can get convenient and fast relevant information at any time; ⑩ Runs in Windows 95/98/Nt4/Me/2000/Xp/Vista environment, suitable for inputting Chinese characters with any Chinese input method. Network hard disk download address: (including DOS version and Windows version) http://www.esnips.com/web/erctool [ Last edited by liguoyin on 2009-8-18 at 07:35 ]
