|
zl7322
高级用户
   
积分 871
发帖 269
注册 2003-7-2
状态 离线
|
『楼 主』:
自己动手学汉化!
使用 LLM 解释/回答一下
版主:
我是一个对DOS很感兴趣初学者,对英文一巧不通,每每用到DOS程序
要对照英汉词典一点点看,真是烦死人了!
想自己动手学汉化,却又无从下手,没有工具,肯请版主指点指点对DOS
很感兴趣初学者!!!
谢谢!!!
Moderator:
I am a beginner very interested in DOS, with no knowledge of English at all. Every time I use a DOS program, I have to check it bit by bit with an English-Chinese dictionary, which is really annoying!
I want to learn Chinese localization by myself, but I don't know where to start and have no tools. I sincerely ask the moderator to give some guidance to beginners who are very interested in DOS!!!
Thank you!!!
|

http://www.l009.com/ |
|
2003-7-6 00:00 |
|
|
沈洁
金牌会员
      小飞侠
积分 4590
发帖 1812
注册 2003-4-2 来自 上海市
状态 离线
|
『第 2 楼』:
使用 LLM 解释/回答一下
用EDIT2啊在dos文章终有使用方法!
有难题就来提问发贴提问吧!
我会来帮你的!
Use EDIT2! There are usage methods in DOS articles! If you have difficulties, come and ask and post questions! I will come to help you!
|

 |
|
2003-7-6 00:00 |
|
|
zl7322
高级用户
   
积分 871
发帖 269
注册 2003-7-2
状态 离线
|
『第 3 楼』:
使用 LLM 解释/回答一下
谢谢黑侠!
另外,我组拼了一个"DOS80中文启动盘V2"
总觉得不如意也请指点一下.
http://www.skycn.com/soft/12556.html
Thanks to Hei Xia!
In addition, I assembled a "DOS80 Chinese Boot Disk V2"
I always feel it's not satisfactory, please give some guidance.
http://www.skycn.com/soft/12556.html
|

http://www.l009.com/ |
|
2003-7-6 00:00 |
|
|
沈洁
金牌会员
      小飞侠
积分 4590
发帖 1812
注册 2003-4-2 来自 上海市
状态 离线
|
『第 4 楼』:
使用 LLM 解释/回答一下
我去试试,
不知道你是这么上传上去的。
你是这个网站的站长吗?
I'll give it a try.
I don't know how you uploaded it like that.
Are you the webmaster of this website?
|

 |
|
2003-7-6 00:00 |
|
|
zl7322
高级用户
   
积分 871
发帖 269
注册 2003-7-2
状态 离线
|
『第 5 楼』:
使用 LLM 解释/回答一下
这是"天空软件站"
用FTP上传的
天空上传地址如下:
主机名:upload.skycn.com
用户名:upload
密 码:upload
This is "Sky Software Station"
Uploaded via FTP
Sky upload address is as follows:
Hostname: upload.skycn.com
Username: upload
Password: upload
|

http://www.l009.com/ |
|
2003-7-6 00:00 |
|
|
沈洁
金牌会员
      小飞侠
积分 4590
发帖 1812
注册 2003-4-2 来自 上海市
状态 离线
|
『第 6 楼』:
使用 LLM 解释/回答一下
那上面连超级版主的启动盘也有啊!
你能帮我的启动盘也上传上去吗!
There are even the boot disks of the super moderators on that! Can you help upload my boot disk as well!
|

 |
|
2003-7-6 00:00 |
|
|
zl7322
高级用户
   
积分 871
发帖 269
注册 2003-7-2
状态 离线
|
|
2003-7-6 00:00 |
|
|
pizigao
银牌会员
     三生缘里笑红尘
积分 1063
发帖 292
注册 2003-3-9
状态 离线
|
『第 8 楼』:
使用 LLM 解释/回答一下
沈洁!我也想学汉化,你可以教我吗??!!!
Shen Jie! I also want to learn localization, can you teach me??!!!
|

 |
|
2003-7-6 00:00 |
|
|
沈洁
金牌会员
      小飞侠
积分 4590
发帖 1812
注册 2003-4-2 来自 上海市
状态 离线
|
『第 9 楼』:
使用 LLM 解释/回答一下
我不就是看了dos文章中的介绍才会汉化的,
文章如下:
浅谈DOS软件的汉化
近年来新推出的各类DOS软件很多,但由于绝大多数DOS新软件都是英文的,不符合绝大多数国人的习惯,我觉得要做到推广新DOS软件, 少不了经过汉化这一环。
DOS下的软件汉化与WINDOWS9X的不同,WIN9X的软件其文字信息多数使用资源(我实际上不懂EXE文件格式,所以不作准确描述)存放, 可以用专门修改文件资源的软件如EXESCOPE等找出来汉化。DOS中的文字信息分散在EXE文件各处,要修改起来相对困难得多,当然FOXPRO例 外,在RICHWIN某些版本中有一个汉化了的FOXPRO菜单,可以用它轻易将FOXPRO的菜单汉化。
要汉化DOS软件,最简单的方法当然是在UCDOS/CCDOS等汉字系统下,用PCTOOLS等的十六进制编辑功能将英文信息逐个修改,然而工作量 也最大,效率则最低。
当然DOS下也有东方快车等自动汉化软件,不过它汉化出来的意思往往难以做到准确,有时用这些软件汉化出来的还不如使用原来的英文 软件方便,在这方面我也没有多作尝试。
还有一种方法是使用文字信息提取软件,将一定长度的文本信息和位置信息从EXE文件中提取出来,成为一个TXT文件,对这个TXT文件进 行修改后,再按照位置写回去,这里要注意的是修改后的汉字字符串长度不得长于原来英文字符串的长度。
我这里主要介绍第三种方法,也推荐想进行汉化的朋友使用,这也可当成一种学习英文单词的途径。我使用的文字提取软件是龚成兵的 Editor 2.0(注:可在本站的“中文工具”中下载),用法很简单,如edit2 /s:4 ndd.exe ndd.txt就可将NDD.EXE中不短于4个字节的文字 全部提取出来,存成NDD.TXT文件,用我们熟悉的编辑器进行编辑。文件里面是类似下面的字符串:
*0000790A 0009┃Unable to┃
……
前面是提取的文字在EXE文件中的位置和长度,不要修改。*号表示略过,不将修改后的文字写回NDD.EXE,所以如果要将修改后的文字写入就 必须去掉*号。
后面夹在在表格符间的英文就提取出来的字符串,最好在CCED(或CCDOS97的ED,或CXDOS中自带的CXED)中并在表格锁定状态下进行修改, 这样就不用担心修改后汉字的长度会长过原来的英文了。汉化时不妨加载希望辞海或译林英汉词典等,随时查阅不认识的单词。
修改NDD.TXT之后,可以用edit2 /r ndd.exe ndd.txt将汉化后的信息写回去,然后在汉字系统中运行NDD测试效果,如果要作修改只需 再修改NDD.TXT就可以了。
再补充几点细节问题:
1、提取出来的文本经常有%a,%d,%C之类的文字,这是程序要显示的变量,不要将它们修改。
2、DOS早期的汉化比较困难,主要是因为早期的汉字系统不支持直接写屏,需要汉化者精通汇编语言并修改显示方式。现在的汉字系统 可以支持绝大部分的英文软件,只需直接翻译即可,所以任何人都可以进行汉化工作。
3、汉化前最好先运行该软件一次,确信其可以在汉字系统中正常运行。这主要是少数英文图形软件和HD-COPY等与部分汉字系统争夺时 钟中断的软件会引起麻烦。
有部分DOS软件使用了PKLITE等软件压缩,这时需要用UNP等先将它们解压缩,然后才进行文字提取工作。
希望有更多的朋友加入汉化行列(我正在抽空汉化NORTON 2002中的NDD FOR DOS),使有更多的优秀DOS软件给国人使用。
作者:“起步”莫老师(MYS)
I just did it because I read the introduction in the DOS article.
The article is as follows:
A Brief Talk on the Localization of DOS Software
In recent years, there are many newly launched DOS software, but since the vast majority of new DOS software are in English, which does not meet the habits of the vast majority of Chinese people. I think that to promote new DOS software, localization is an essential step.
The localization of software under DOS is different from that of WINDOWS9X. The text information of software in WIN9X is mostly stored in resources (I actually don't understand the EXE file format, so I won't make an accurate description). It can be found and localized using special software for modifying file resources such as EXESCOPE. The text information in DOS is scattered throughout the EXE file, and it is much more difficult to modify. Of course, FoxPro is an exception. In some versions of RICHWIN, there is a localized FoxPro menu, and it can be easily used to localize the menu of FoxPro.
The simplest way to localize DOS software is, of course, to use the hexadecimal editing function of PCTOOLS and other tools under Chinese character systems such as UCDOS/CCDOS to modify the English information one by one. However, the workload is also the largest and the efficiency is the lowest.
Of course, there are also automatic localization software such as Oriental Express under DOS. However, the meaning localized by it is often not accurate. Sometimes, it is not as convenient to use the localized software as the original English software. I haven't tried this much in this regard.
There is also a method of using a text information extraction software to extract a certain length of text information and position information from the EXE file to become a TXT file. After modifying this TXT file, write it back according to the position. It should be noted here that the length of the modified Chinese character string must not be longer than the length of the original English character string.
I mainly introduce the third method here and also recommend that friends who want to localize use it. This can also be regarded as a way to learn English words. The text extraction software I use is Gong Chengbing's Editor 2.0 (Note: It can be downloaded in the "Chinese Tools" section of this website). The usage is very simple. For example, edit2 /s:4 ndd.exe ndd.txt can extract all text not shorter than 4 bytes in NDD.EXE and save it as the NDD.TXT file, which can be edited with our familiar editor. The content inside the file is similar to the following string:
*0000790A 0009┃Unable to┃
……
The front is the position and length of the extracted text in the EXE file. Do not modify it. The * sign means to skip, and the modified text will not be written back to NDD.EXE. So if you want to write the modified text back, you must remove the * sign.
The English string sandwiched between the tab characters is the extracted string. It is best to modify it in CCED (or ED of CCDOS97, or CXED built-in in CXDOS) and in the table lock state. In this way, you don't have to worry that the length of the modified Chinese characters will be longer than the original English. When localizing, it is advisable to load the Hope Thesaurus or Youlin English-Chinese Dictionary, etc., to check the words you don't know at any time.
After modifying NDD.TXT, you can use edit2 /r ndd.exe ndd.txt to write the localized information back, and then run NDD in the Chinese character system to test the effect. If you need to make modifications, just modify NDD.TXT again.
Supplement a few details:
1. The extracted text often has words like %a, %d, %C, etc. These are variables to be displayed by the program, and do not modify them.
2. The localization in the early days of DOS was relatively difficult, mainly because the early Chinese character systems did not support direct screen writing, and the localizer needed to be proficient in assembly language and modify the display method. The current Chinese character systems can support most English software, and only need to be directly translated. So anyone can carry out the localization work.
3. It is best to run the software once before localization to be sure that it can run normally in the Chinese character system. This is mainly because a few English graphic software and software such as HD-COPY that compete for the clock interrupt with some Chinese character systems will cause problems.
Some DOS software uses compression software such as PKLITE. At this time, they need to be decompressed with UNP and other tools first, and then the text extraction work can be carried out.
I hope more friends will join the localization ranks (I am localizing NDD FOR DOS in NORTON 2002 in my spare time), so that more excellent DOS software can be used by Chinese people.
Author: Teacher "Qibu" Mo (MYS)
|

 |
|
2003-7-6 00:00 |
|
|
zl7322
高级用户
   
积分 871
发帖 269
注册 2003-7-2
状态 离线
|
『第 10 楼』:
使用 LLM 解释/回答一下
黑侠 你也可以自己上传的
用这个cutftp32.exe破解版
如果没有可以发一个给你
EDIT2 下不了
HeixiaYou can also upload it yourself.Use this cracked version of cutftp32.exe.If you don't have it, I can send one to you.EDIT2 Can't download
|

http://www.l009.com/ |
|
2003-7-6 00:00 |
|
|
沈洁
金牌会员
      小飞侠
积分 4590
发帖 1812
注册 2003-4-2 来自 上海市
状态 离线
|
『第 11 楼』:
使用 LLM 解释/回答一下
我有啊!
cutftpXP破解版啊!
可就是不会用啊!
I have it!
CutFTP XP cracked version!
But just don't know how to use it!
|

 |
|
2003-7-6 00:00 |
|
|
zl7322
高级用户
   
积分 871
发帖 269
注册 2003-7-2
状态 离线
|
『第 12 楼』:
使用 LLM 解释/回答一下
在"站点管理"中输入正确的站名 用户名 密码
在编辑中取消PASV 防火墙即可
Enter the correct site name, user name, and password in "Site Management"
Cancel PASV in editing, and the firewall will be fine
|

http://www.l009.com/ |
|
2003-7-6 00:00 |
|
|
沈洁
金牌会员
      小飞侠
积分 4590
发帖 1812
注册 2003-4-2 来自 上海市
状态 离线
|
『第 13 楼』:
使用 LLM 解释/回答一下
上传上来谁来帮我制作网页啊!
Who will help me make a web page after I upload it?
|

 |
|
2003-7-6 00:00 |
|
|
zl7322
高级用户
   
积分 871
发帖 269
注册 2003-7-2
状态 离线
|
『第 14 楼』:
使用 LLM 解释/回答一下
"全中文Win98(DOS 7.1)启动盘"已上传到"天空软件站"
请留意E-MAIL:sz___@sohu.com
"Full Chinese Windows 98 (DOS 7.1) Boot Disk" has been uploaded to "Sky Software Station"
Please pay attention to E-MAIL: sz___@sohu.com
|

http://www.l009.com/ |
|
2003-7-6 00:00 |
|
|
沈洁
金牌会员
      小飞侠
积分 4590
发帖 1812
注册 2003-4-2 来自 上海市
状态 离线
|
『第 15 楼』:
使用 LLM 解释/回答一下
mail是没有新邮件啊!
谢谢zl7322关心了!
There are no new emails! Thanks for ZL7322's concern!
|

 |
|
2003-7-6 00:00 |
|